Category Archive: The South

United Kingdom v. Great Britain 尋找「英倫三島」的故事

英格蘭,不過是其中面積最大,人口最多的部分,直到現在也是經濟政治的先驅。大概因此,在東西文化初接觸的時候,中文譯名「英吉利」漸漸的就變成了代表全國的名稱。

英國大學選校指南 Campus, City, Collegiate

英國的大學,可依其所在的環境佈局籠統的的分為三類。這其中的分野,可能是對你在英國大學生活中影響最大的部分,所以也是除了學術水平外最值得留心考慮的項目之一。

Looking for Darwin: Down House

Tackling the ‘places i want to go but never had’ list: Down House, home to a certain Charles Darwin.

哈利波特倫敦旅記

繼霍格華茲特快後,乘著新電影上場時再來介紹下《哈利波特》在倫敦的景點處處。

不同場加映:2016-17英超球場意譯圖

上文翻譯過了英超來屆球隊的名字,本日的bonus篇幅就在談談球場。像是曼聯的奧脫福和利物浦的晏飛路,雖然都是無什意義的音譯,但而深根替固得和球隊息息相關。相比球隊名,香港慣用的翻譯大概更接近英文原意-可能因為不像古地名,較容易追溯球場名字的來源吧!以下繼續是依字母順的各隊解釋:

2016-17 英超球隊意譯圖

上年度曾拿著足球音譯意譯之差作了篇玩具文:千年以降的英格蘭(和威爾斯)地名,要翻譯確實難,本年度趁著換了三隊,決定再試一次-這看怕會成為本網年年發的文。相比上年,本年嘗試試字源多作點解釋,而且有一新版本明日發放!

The Great North Welsh Railway Journey: 5 – Llandudno

Beyond a neat, landscaped garden stands well-maintained Victorian townhouses, enhanced by the sunlight in sparkling white; ironclad verandas sit atop the main shopping street filled with fashionable cafes and restaurants as if lifted straight from a classic romantic film

Retained in Translation: Comparing Namesake Streets of Hong Kong and the UK

Hong Kong’s street names are one of more visible legacy from the British era. Whether they are derived from public figures or geographical landmarks, the kaleidoscopic collection has offered us a unique insight into… Continue reading

尋訪香港和英國的同名街道

香港和英國同名的街道到底有多少呢?除了名字以外,這些街道又有沒有其他相似之處呢?不出意料的,同名街道有很多,而同名的因由,有些來自同樣的字根來源,又有些只是機會使然。我和網上找了好幾條有意思的同名街道,為大家提供點「啊原來如此」的瞬間吧~

Southend・在水中央

明明是最不恰當的颱風季,明明是到處關門的淡季,我卻很無故的養成了到海灘吹吹風的習慣。趁著聖誕不尋常的和暖天氣,便頂著清勁的風,到了老牌海濱渡假勝地Southend一趟。